Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.111.638.3 Scambio di lettere del 1° giugno 1957 tra la Svizzera e l'Austria concernente la soppressione reciproca dell'obbligo del passaporto per il passaggio del confine

0.142.111.638.3 Échange de lettres du 1er juin 1957 entre la Suisse et l'Autriche concernant la suppression réciproque de l'obligation du passeport pour le passage de la frontière

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9

L’applicazione dei presente Accordo può essere sospesa temporaneamente per ragioni di sicurezza e d’ordine pubblico. La sospensione deve essere notificata immediatamente al Governo dell’altro Stato contraente per via diplomatica.

Art. 9

L’application du présent accord peut être suspendue temporairement pour des raisons de sécurité et d’ordre publics. La suspension devra être notifiée immédiatement par la voie diplomatique au Gouvernement de l’autre Etat contractant.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.