1 Ciascuno dei due Stati ammette annualmente fino a 1503 praticanti, senza poter invocare la situazione del mercato del lavoro. Le domande soprannumerarie saranno considerate con benevolenza ove la situazione del mercato del lavoro lo consenta.
2 L’autorizzazione è portata a conto del contingente dell’anno in cui essa è accordata. Non è considerata ammissione nuova nè è compresa nel contingente la proroga della pratica accordata in conformità dell’articolo 4 capoverso l.
3 Lo Stato che non ha interamente usato il proprio contingente non può ridurre il contingente dell’altro nè conteggiare per l’anno successivo il resto non usato.
4 Il contingente può essere modificato su proposta di uno dei due Stati mediante accordo stipulato al più tardi il 1° dicembre, per l’anno successivo.
3 Nuovo contingente annuale giusta lo scambio di note del l° dic. 1978 (RU 1979 156).
1 Chacun des deux Etats admet un nombre de stagiaires pouvant s’élever annuellement à 1502 au plus, sans que la situation du marché du travail puisse être invoquée. Les demandes supplémentaires seront traitées avec bienveillance si la situation du marché du travail le permet.
2 L’autorisation est imputée sur le contingent de l’année durant laquelle elle a été accordée. Une prolongation de l’autorisation de stage, accordée conformément à l’art. 4, al. 1, n’est pas considérée comme une nouvelle admission, ni comprise dans le contingent.
3 Si le contingent attribué à l’un des deux Etats n’est pas complètement utilisé, cet Etat ne peut ni réduire le contingent de l’autre ni reporter le reliquat inutilisé sur l’année suivante.
4 Le contingent peut être modifié sur la proposition de l’un des deux Etats par un accord qui doit intervenir au plus tard le 1er décembre pour l’année suivante.
2 Nouveau contingent annuel selon l’échange de notes du 1er déc. 1978, en vigueur depuis le 1er janv. 1979 (RO 1979 156).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.