Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.111.399 Accordo di cooperazione del 6 febbraio 2013 in materia di migrazione tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica d'Angola (con all.)

0.142.111.399 Accord de coopération du 6 février 2013 en matière de migration entre le Conseil fédéral suisse et l'exécutif de la République d'Angola (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Autorità competenti

1.  Le autorità competenti per l’applicazione del presente Accordo sono le seguenti:

a)
per la Confederazione Svizzera, il Dipartimento federale di giustizia e polizia e il Dipartimento federale degli affari esteri;
b)
per la Repubblica d’Angola, il Ministero delle Relazioni Estere e il Ministero dell’Interno.

2.  Le Parti possono designare in qualsiasi momento un’altra autorità competente e notificarla all’altra Parte per via diplomatica.

3.  Lasciando impregiudicati i meccanismi di valutazione e di controllo della cooperazione bilaterale previsti agli articoli 5 paragrafo 2, 12 e 13 del presente Accordo, le autorità competenti di cui nel presente articolo si riuniscono, su domanda di una delle Parti, per valutare il livello d’attuazione del presente Accordo.

Art. 11 Autorités compétentes

1.  Pour l’application du présent Accord, les autorités compétentes sont les suivantes:

a)
pour la Confédération suisse: le Département fédéral de justice et police et le Département fédéral des affaires étrangères;
b)
pour la République d’Angola: le Ministère des relations externes et le Ministère de l’intérieur.

2.  Les Parties peuvent désigner à tout moment une autre autorité compétente et la notifier à l’autre Partie par voie diplomatique.

3.  Sans préjudice aux mécanismes d’évaluation et de suivi de la coopération bilatérale prévus aux art. 5, par. 2, 12 et 13 du présent Accord, les autorités compétentes référées dans le présent article se réunissent à la demande d’une des Parties pour évaluer le niveau de la mise en œuvre du présent Accord.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.