1. Le autorità competenti per l’applicazione del presente Accordo sono le seguenti:
2. Le Parti possono designare in qualsiasi momento un’altra autorità competente e notificarla all’altra Parte per via diplomatica.
3. Lasciando impregiudicati i meccanismi di valutazione e di controllo della cooperazione bilaterale previsti agli articoli 5 paragrafo 2, 12 e 13 del presente Accordo, le autorità competenti di cui nel presente articolo si riuniscono, su domanda di una delle Parti, per valutare il livello d’attuazione del presente Accordo.
1. Pour l’application du présent Accord, les autorités compétentes sont les suivantes:
2. Les Parties peuvent désigner à tout moment une autre autorité compétente et la notifier à l’autre Partie par voie diplomatique.
3. Sans préjudice aux mécanismes d’évaluation et de suivi de la coopération bilatérale prévus aux art. 5, par. 2, 12 et 13 du présent Accord, les autorités compétentes référées dans le présent article se réunissent à la demande d’une des Parties pour évaluer le niveau de la mise en œuvre du présent Accord.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.