0.142.111.364
RU 1983 1077
Traduzione1
Conchiuso il 19 dicembre 1953
Entrato in vigore mediante scambio di note il 1° agosto 1958
Modificato dallo Scambio di note del 30 aprile 1991, in vigore dal 1° giugno 19912
1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.
0.142.111.364
RO 1983 1077
Traduction du texte original allemand1
Conclu le 19 décembre 1953
Entré en vigueur par échange de notes le 1er août 1958
Modifié par selon l’échange de note du 30 avril 1991, en vigueur depuis le 1er juin 19913
1 Le texte original est publié, sous le même chiffre, dans l’édition allemande du présent recueil.
2 Mis à jour selon l’échange de notes du 30 avril 1991, en vigueur depuis le 1er juin 1991 (RO 1991 1159).
3 AS 1991 1159
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.