Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.111.361 Trattato di domicilio del 13 novembre 1909 tra la Confederazione Svizzera e l'Impero Germanico

0.142.111.361 Traité d'établissement du 13 novembre 1909 entre la Confédération suisse et l'Empire allemand

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Titolo

(Stato 5  novembre 1999)

0.142.111.361Nicht löschen bitte "1 " !!

0.142.111.361

Traduzione2

Trattato di domicilio
fra la Confederazione Svizzera e l’Impero Germanico

Conchiuso il 13 novembre 1909
Approvato dall’Assemblea federale il 23 giugno 19113
Istrumenti di ratificazione scambiati il 1° agosto 1911
Entrato in vigore il 1o ottobre 1911

1 CS 11 620; FF 1911 I 263 IV 153 ediz. ted., 1327 IV 171 ediz. franc.

2 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.

3 RU 27 701

Préface

0.142.111.361

 RS 11 560; FF 1911 I 327 IV 171

Traduction1

Traité d’établissement
entre la Confédération suisse et l’Empire allemand

Conclu le 13 novembre 1909

Approuvé par l’Assemblée fédérale le 23 juin 19112

Instruments de ratification échangés le 1er août 1911

Entré en vigueur le1er octobre 1911

(Etat le 1er octobre 1911)

1 Texte original allemand.

2 RO 27 675

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.