1. Il presente Accordo entra in vigore al momento della firma.
2. Disposizioni complementari possono essere aggiunte in qualsiasi momento al presente Accordo mediante scambio di note diplomatiche. Le disposizioni in
questione entrano in vigore dopo un termine transitorio di sei mesi.
3. Il presente Accordo ha validità illimitata. Può essere denunziato per scritto da ciascuna delle due Parti mediante preavviso di sei mesi.
4. In caso di denunzia, i permessi accordati in virtù del presente Accordo rimangono validi sino allo scadere della durata inizialmente fissata.
1. Le présent Accord entre en vigueur dès sa signature.
2. Des dispositions complémentaires peuvent être apportées en tout temps au présent Accord par la voie d’échange de notes diplomatiques. Les dispositions en question entrent en vigueur après un délai transitoire de six mois.
3. L’accord est signé pour une durée indéterminée. Il peut être dénoncé par écrit par chacune des deux parties, moyennant un préavis de six mois.
4. En cas de dénonciation, les autorisations délivrées en vertu du présent Accord restent valables jusqu’à l’expiration de la durée de validité initialement fixée.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.