Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.13 Confederazione, Cantoni e Stati finitimi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.13 Confédération, cantons et États limitrophes

0.132.163.2 Accordo del 20 luglio 1970 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria concernente la determinazione del confine fra i due Stati e la manutenzione dei termini (con Protocollo)

0.132.163.2 Accord du 20 juillet 1970 entre la Confédération suisse et la République d'Autriche sur l'abornement de la frontière entre les deux États et l'entretien des signes de démarcation (avec prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7

I proprietari o gli usufruttuari di fondi situati lungo il confine o in prossimità di quest’ultimo devono tollerare i lavori necessari per la misurazione e la determinazione segnatamente il trasporto e la posa delle paline di misurazione e dei termini e non devono intralciarne l’accesso.

Art. 7

Les propriétaires ou usufruitiers des biens-fonds situés le long ou à proximité de la frontière sont tenus de tolérer les travaux nécessaires pour la mensuration et l’abornement, en particulier l’acheminement ou la pose de signes de mensuration et de démarcation, et de ne pas en gêner l’accès.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.