(1) Nelle zone designate nell’articolo 12 non può essere eretta nessuna istallazione. Ciò concerne sia le istallazioni che garantiscono il traffico pubblico, il servizio di confine o la vigilanza dei confine come anche per le condotte di qualsiasi sorta che tagliano il confine in un angolo situato tra i 45 e 135 gradi.
(2) In determinati casi, le autorità competenti degli Stati contraenti possono ammettere altre eccezioni alle disposizioni del capoverso 1 periodo 1 se e fin quando non è pregiudicato il riconoscimento del confine. Prima di prendere siffatta decisione devono essere consultate le autorità competenti dell’altro Stato contraente; per tale scopo, le autorità competenti possono prendere contatto diretto fra esse.
(1) Il ne peut être établi d’installation quelconque dans les zones désignées à l’art. 12. Ceci ne vaut pas pour les installations qui assurent le trafic public, le service frontalier ou la surveillance de la frontière ainsi que pour les conduites de toute sorte qui coupent la frontière dans un angle situé entre 45° et 135°.
(2) Les autorités compétentes des Etats contractants peuvent, dans certains cas, admettre d’autres exceptions aux dispositions de l’alinéa 1, première phrase, si et aussi longtemps que la reconnaissance de la frontière n’en est pas affectée. Les autorités compétentes de l’autre Etat contractant doivent être consultées avant qu’une telle décision soit prise; à cet effet, les autorités compétentes peuvent directement prendre contact entre elles.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.