Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.13 Confederazione, Cantoni e Stati finitimi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.13 Confédération, cantons et États limitrophes

0.132.136.5 Convenzione del 28 aprile 1878 tra la Svizzera e il Granducato di Baden per la regolarizzazione di confine presso Costanza (con Protocollo finale)

0.132.136.5 Convention du 28 avril 1878 entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade concernant la régularisation de la frontière près de Constance (avec prot. fin.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Titolo

0.132.136.5

CS 11 48; FF 1878 II 1037 ediz. ted. 1013 ediz. franc.

Traduzione

Convenzione
tra la Svizzera e il Granducato di Baden
per regolarizzazione di confine presso Costanza

Conchiusa il 28 aprile 1878

Approvata dall’Assemblea federale il 28 giugno 18781

Istrumenti di ratificazione scambiati il 14 agosto 1879

Entrata in vigore il 14 agosto 1879

(Stato 14  agosto 1879)

1 RU 4 281

Préface

0.132.136.5

 RS 11 47

Traduction1

Convention
entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade concernant la régularisation de la frontière près de Constance

Conclue le 28 avril 1878

Approuvée par l’Assemblée fédérale le 28 juin 18782

Instruments de ratification échangés le 14 août 1879

Entrée en vigueur le 14 août 1879

(Etat le 14 août 1879)

1 Texte original allemand.

2 RO 4 245

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.