Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.13 Confederazione, Cantoni e Stati finitimi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.13 Confédération, cantons et États limitrophes

0.131.334.931 Protocollo di applicazione del 27 settembre 2016 tra il Dipartimento federale dell'interno della Confederazione Svizzera e il Ministero degli affari sociali e della sanità della Repubblica francese concernente le modalità di attuazione dell'Accordo quadro sulla cooperazione sanitaria transfrontaliera concluso il 27 settembre 2016 tra il Consiglio federale svizzero, da una parte, e il Governo della Repubblica francese, dall'altra

0.131.334.931 Protocole d'application du 27 septembre 2016 entre le Département fédéral de l'Intérieur de la Confédération suisse et le Ministère des Affaires sociales et de la Santé de la République française relatif aux modalités de mise en œuvre de l'Accord-cadre sur la coopération sanitaire transfrontalière conclu le 27 septembre 2016 entre le Conseil fédéral suisse d'une part, et le Gouvernement de la République française d'autre part

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 5 Entrata in vigore

Il presente Protocollo di applicazione prende effetto alla data di entrata in vigore dell’Accordo quadro.

Fatto a Parigi il 27 settembre 2016 in due esemplari redatti in lingua francese.

Il capo
del Dipartimento federale dell’interno
della Confederazione Svizzera:

Alain Berset

La ministra
degli affari sociali e della sanità
della Repubblica francese:

Marisol Touraine

Art. 5 Entrée en vigueur du Protocole d’application

Le présent Protocole d’application prend effet à la date d’entrée en vigueur de l’Accord-cadre.

Fait à Paris le 27 septembre 2016, en deux exemplaires, en langue française.

Le Chef
du Département fédéral de l’Intérieur
de la Confédération suisse:

Alain Berset

La Ministre
des Affaires sociales et de la Santé
de la République française:

Marisol Touraine

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.