Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.13 Confederazione, Cantoni e Stati finitimi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.13 Confédération, cantons et États limitrophes

0.131.334.93 Accordo quadro del 27 settembre 2016 sulla cooperazione sanitaria transfrontaliera tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese

0.131.334.93 Accord-cadre du 27 septembre 2016 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française sur la coopération sanitaire transfrontalière

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Attuazione

Le autorità competenti in materia di organizzazione dell’accesso alle cure, sicurezza sociale e sanità pubblica attuano il presente Accordo quadro. Si tratta dei seguenti organi:

1.
per la Francia:
l’Agence Régionale de Santé Grand Est, l’Agence Régionale de
Santé de Bourgogne-Franche-Comté e l’Agence Régionale de Santé d’Auvergne-Rhône-Alpes per delega del Ministero incaricato della sanità,
la Caisse d’assurance maladie de Haute-Savoie per conto degli organismi francesi di sicurezza sociale;
2.
per la Svizzera:
l’Ufficio federale della sanità pubblica,
le autorità competenti dei Cantoni di cui all’articolo 2.

Le autorità succitate adottano tutte le disposizioni necessarie per garantire l’attuazione del presente Accordo quadro.

Art. 8 Mise en oeuvre

Les autorités compétentes en matière d’organisation de l’accès aux soins, de sécurité sociale, et de santé publique, mettent en œuvre le présent Accord-cadre. Il s’agit:

1.
pour la France:
de l’Agence Régionale de Santé Grand Est, de Bourgogne-Franche-Comté et d’Auvergne-Rhône-Alpes par délégation du Ministère chargé de la Santé,
de la Caisse d’assurance maladie de Haute-Savoie pour le compte des organismes français de sécurité sociale;
2.
pour la Suisse:
de l’Office fédéral de la santé publique,
des autorités compétentes des cantons énumérés à l’article 2.

Les autorités mentionnées ci-dessus prennent toutes les dispositions nécessaires pour assurer la mise en œuvre du présent Accord-cadre.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.