Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.13 Confederazione, Cantoni e Stati finitimi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.13 Confédération, cantons et États limitrophes

0.131.334.93 Accordo quadro del 27 settembre 2016 sulla cooperazione sanitaria transfrontaliera tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese

0.131.334.93 Accord-cadre du 27 septembre 2016 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française sur la coopération sanitaire transfrontalière

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Disposizioni transitorie

1.  Le convenzioni di cooperazione sanitaria anteriori alla data di entrata in vigore del presente Accordo quadro sono adeguate, se necessario, il più presto possibile ma al più tardi due anni dopo la data di entrata in vigore dell’Accordo quadro.

2.  Alla scadenza di tale termine, la commissione mista può dichiarare decadute le disposizioni non conformi di una convenzione di cooperazione anteriore all’Accordo quadro.

Art. 10 Dispositions transitoires

1.  Les conventions de coopération sanitaire antérieures à la date d’entrée en vigueur de l’Accord cadre sont, si nécessaire, mises en conformité dès que possible et au plus tard deux ans après la date d’entrée en vigueur de l’Accord-cadre.

2.  A l’expiration de ce délai, la Commission mixte peut déclarer la caducité des dispositions non conformes d’une convention de coopération antérieure à l’Accord-cadre.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.