1. Il presente Accordo quadro mira a precisare il quadro giuridico nel quale si iscrive la cooperazione sanitaria transfrontaliera, inclusa l’assistenza medica d’urgenza, tra la Francia e la Svizzera nell’intento di:
2. La cooperazione cui mira il presente Accordo quadro si concretizza attraverso convenzioni di cooperazione secondo l’articolo 3 e concluse dalle autorità competenti designate nell’articolo 1 del Protocollo di applicazione.
3. Il presente Accordo quadro non ostacola l’attuazione delle disposizioni previste dal Regolamento sanitario internazionale (2005)10.
10 Revisione totale del Regolamento sanitario internazionale del 25 luglio 1969 dell’Organizzazione mondiale della sanità, adottata il 23 maggio 2005 dalla cinquantottesima Assemblea mondiale della sanità (RS 0.818.103).
1. Le présent Accord-cadre a pour objet de préciser le cadre juridique dans lequel s’inscrit la coopération sanitaire transfrontalière, y compris en matière de secours d’urgence entre la France et la Suisse, dans la perspective:
2. La concrétisation de la coopération visée par le présent Accord-cadre se fait au moyen des conventions de coopération définies à l’article 3 et dont la conclusion relève des autorités compétentes désignées à l’article 1er du Protocole d’application.
3. Le présent Accord-cadre ne fait pas obstacle à la mise en œuvre des dispositions prévues par le Règlement sanitaire international (2005)10.
10 Révision totale du Règlement sanitaire international du 25 juillet 1969 de l’Organisation mondiale de la Santé, adoptée par la Cinquante-huitième Assemblée mondiale de la Santé le 23 mai 2005 (RS 0.818.103).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.