1. Il presente Accordo è sottoposto a ratifica. Gli strumenti di ratifica saranno scambiati appena possibile.
2. Il presente Accordo entra in vigore il primo giorno del terzo mese che segue lo scambio degli strumenti di ratifica.
Fatto a Vienna il 22 marzo 2000, in due originali in lingua tedesca.
Per la | Per la |
Franz von Däniken | Albert Rohan |
1. Le présent Accord est soumis à ratification. Les instruments de ratification seront échangés aussitôt que possible.
2. Le présent Accord entrera en vigueur le premier jour du troisième mois après l’échange des instruments de ratification.
Fait à Vienne, le 22 mars 2000, en double exemplaire en langue allemande.
Pour la Franz von Däniken | Pour la Albert Rohan |
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.