1. Se sono stati prodotti dopo l’entrata in vigore del presente allegato, i seguenti rifiuti devono essere rimossi dalla zona del Trattato sull’Antartide da chi li ha prodotti:
a condizione che l’obbligo di rimuovere i bidoni e i rifiuti solidi non combustibili di cui alle lettere g e h non si applichi in circostanze in cui la rimozione di tali rifiuti, in base alle opzioni pratiche disponibili, provocherebbe un impatto ambientale maggiore che se essi rimanessero nei siti in cui si trovano.
2. I rifiuti liquidi non contemplati nel paragrafo 1, le acque di scarico e i rifiuti domestici liquidi devono essere, nella misura del possibile, rimossi dalla zona del Trattato sull’Antartide da chi ha prodotto tali rifiuti.
3. I seguenti rifiuti devono essere rimossi dalla zona del Trattato sull’Antartide da chi li ha prodotti, a meno che essi non vengano inceneriti, sterilizzati in autoclave o trattati in modo tale da essere resi sterili:
1. S’ils ont été produits après l’entrée en vigueur de la présente Annexe, les déchets suivants sont évacués de la zone du Traité sur l’Antarctique par ceux qui les ont produits:
à condition que l’obligation d’évacuer les bidons et les déchets solides incombustibles mentionnés aux let. g) et h) ci-dessus ne s’applique pas aux circonstances dans lesquelles l’enlèvement de ces déchets, selon toutes les options pratiques, aurait pour l’environnement des incidences encore plus négatives que si ces déchets étaient laissés sur place.
2. Les déchets liquides, autres que ceux visés au par. 1 ci-dessus, ainsi que les eaux usées et les effluents liquides domestiques sont, dans toute la mesure du possible, évacués de la zone du Traité sur l’Antarctique par les producteurs de ces déchets.
3. Les déchets suivants sont évacués de la zone du Traité sur l’Antarctique par le producteur de ces déchets à moins qu’ils ne soient incinérés et stérilisés en autoclave ou par tout autre traitement:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.