Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.12 Cooperazione internazionale
Droit international 0.1 Droit international public général 0.12 Coopération internationale

0.121.1 Protocollo del 4 ottobre 1991 sulla protezione ambientale relativo al Trattato sull'Antartide (con appendice allegati)

0.121.1 Protocole du 4 octobre 1991 au Traité sur l'Antarctique, relatif à la protection de l'environnement (avec app. et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Principi ambientali

1.  La protezione dell’ambiente antartico, dei suoi ecosistemi dipendenti e associati nonché del valore intrinseco dell’Antartide, comprese le sue caratteristiche di ambiente naturale, il suo valore estetico e in quanto zona consacrata alla ricerca scientifica, in particolare quella fondamentale per la comprensione dell’ambiente globale, sono considerazioni essenziali per la pianificazione e la conduzione di tutte le attività nella zona del Trattato sull’Antartide.

2.  A tal fine:

a)
le attività nella zona del Trattato sull’Antartide devono essere pianificate e condotte in maniera tale da limitare l’impatto negativo sull’ambiente antartico e sui suoi ecosistemi dipendenti e associati;
b)
Le attività nella zona del Trattato sull’Antartide devono essere pianificate e condotte in maniera tale da evitare:
i)
effetti negativi sul clima o sui sistemi meteorologici,
ii)
effetti negativi significativi sulla qualità dell’aria o dell’acqua,
iii)
alterazioni significative dell’ambiente atmosferico, terrestre (compreso quello acquatico), glaciale o marino,
iv)
cambiamenti che possano pregiudicare la distribuzione, l’abbondanza o la produttività delle specie o delle popolazioni di specie animali o vegetali,
v)
ulteriori rischi per specie o popolazioni di specie già in pericolo o minacciate, oppure
vi)
il degrado, o il rischio sostanziale di degrado, di aree importanti dal punto di vista biologico, scientifico, storico, estetico o naturale;
c)
le attività nella zona del Trattato sull’Antartide sono pianificate e condotte sulla base di informazioni sufficienti a consentire un esame preliminare e una valutazione documentata dell’eventuale impatto sull’ambiente antartico e sui suoi ecosistemi dipendenti e associati nonché sul valore dell’Antartide ai fini dello svolgimento della ricerca scientifica; tali valutazioni devono in particolare considerare:
i)
la portata dell’attività, segnatamente l’area in cui essa si svolge, la sua durata e intensità,
ii)
l’impatto complessivo dell’attività, sia considerata in sé stessa, sia in combinazione con altre attività nella zona del Trattato sull’Antartide,
iii)
l’eventuale effetto negativo su altre attività nella zona del Trattato sull’Antartide,
iv)
la disponibilità di tecnologie e procedure che consentano di procedere a operazioni sicure dal punto di vista ambientale,
v)
l’esistenza di sistemi di monitoraggio dei parametri chiave ambientali e dei componenti degli ecosistemi al fine di individuare e segnalare tempestivamente ogni effetto negativo dell’attività e di effettuare le modifiche delle procedure operative eventualmente necessarie in base ai risultati dell’azione di monitoraggio o a una maggiore conoscenza dell’ambiente antartico e dei suoi ecosistemi dipendenti e associati, e
vi)
l’esistenza di strumenti d’intervento rapido con cui far fronte tempestivamente ed efficacemente a incidenti, in particolare quelli che possono avere ripercussioni sull’ambiente;
d)
è garantito un monitoraggio regolare ed efficace per valutare l’impatto delle attività in corso compresa la verifica degli effetti previsti;
e)
è garantito un monitoraggio regolare ed efficace per agevolare il tempestivo rilevamento di eventuali effetti imprevisti delle attività svolte all’interno e all’esterno della zona del Trattato sull’Antartide sull’ambiente antartico e sui suoi ecosistemi dipendenti e associati.

3.  Le attività sono pianificate e condotte nella zona del Trattato sull’Antartide in maniera da dare la priorità alla ricerca scientifica e preservare il valore dell’Antartide in quanto zona adatta a tale ricerca, ivi compresa quella ritenuta fondamentale ai fini della comprensione dell’ambiente globale.

4.  Le attività intraprese nella zona del Trattato sull’Antartide relative ai programmi di ricerca scientifica, al turismo e ogni altra attività governativa e non governativa per le quali è richiesta una notifica preliminare ai sensi dell’articolo VII paragrafo 5 del Trattato sull’Antartide, ivi comprese le connesse attività di supporto logistico:

a)
si svolgono in maniera compatibile con i principi del presente articolo; e
b)
sono modificate, sospese o annullate qualora abbiano o rischino di avere un impatto incompatibile con i principi di cui sopra sull’ambiente antartico o sui suoi ecosistemi dipendenti e associati.

Art. 3 Principes relatifs a la protection de l’environnement

1.  La protection de l’environnement en Antarctique et des écosystèmes dépendants et associés, ainsi que la préservation de la valeur intrinsèque de l’Antarctique, qui tient notamment à ses qualités esthétiques, à son état naturel et à son intérêt en tant que zone consacrée à la recherche scientifique, en particulier celle qui est essentielle pour comprendre l’environnement global, constituent des éléments fondamentaux à prendre en considération dans l’organisation et la conduite de toute activité dans la zone du Traité sur l’Antarctique.

2.  À cette fin:

a)
les activités menées dans la zone du Traité sur l’Antarctique sont organisées et conduites de façon à limiter leurs incidences négatives sur l’environnement en Antarctique et les écosystèmes dépendants et associés;
b)
les activités menées dans la zone du Traité sur l’Antarctique sont organisées et conduites de façon à éviter:
i)
des effets négatifs sur le climat ou les systèmes météorologiques,
ii)
des effets négatifs significatifs sur la qualité de l’air ou de l’eau,
iii)
des modifications significatives de l’environnement atmosphérique, terrestre (y compris aquatique), glaciaire ou marin,
iv)
des changements préjudiciables à la répartition, à la quantité ou à la capacité de reproduction d’espèces ou de populations d’espèces animales ou végétales,
v)
une mise en péril accrue des espèces en danger ou menacées, ou des populations de telles espèces, ou
vi)
la dégradation, ou le risque sérieux d’une telle dégradation, de zones ayant une importance biologique, scientifique, historique, esthétique ou naturelle;
c)
les activités dans la zone du Traité sur l’Antarctique sont organisées et menées sur la base d’informations suffisantes pour permettre l’évaluation préalable et l’appréciation éclairée de leurs incidences éventuelles sur l’environnement en Antarctique et sur les écosystèmes dépendants et associés, ainsi que sur la valeur de l’Antarctique pour la conduite de la recherche scientifique; ces appréciations tiennent pleinement compte:
i)
de la portée de l’activité, notamment son domaine, sa durée et son intensité,
ii)
des incidences cumulatives de l’activité, tant par son effet propre qu’en combinaison avec d’autres activités dans la zone du Traité sur l’Antarctique,
iii)
de l’effet dommageable que peut éventuellement avoir l’activité sur toute autre activité dans la zone du Traité sur l’Antarctique,
iv)
de la disponibilité de technologies et de procédures permettant de s’assurer que les opérations sont sans danger pour l’environnement,
v)
de l’existence de moyens de surveillance des principaux paramètres relatifs à l’environnement ainsi que des composantes des écosystèmes, de manière à identifier et à signaler au plus tôt tout effet négatif de l’activité et à apporter aux modalités opérationnelles toute modification qui serait nécessaire à la lumière des résultats de la surveillance ou d’une amélioration de la connaissance de l’environnement en Antarctique et des écosystèmes dépendants et associés, et
vi)
de l’existence de moyens d’intervention rapides et efficaces en cas d’accidents, en particulier lorsque ceux-ci peuvent avoir des répercussions sur l’environnement;
d)
une surveillance régulière et efficace est assurée afin de permettre l’évaluation de l’incidence des activités en cours, y compris la vérification des effets prévus;
e)
une surveillance régulière et efficace est assurée afin de faciliter la détection précoce des éventuels effets imprévus des activités menées tant à l’intérieur qu’à l’extérieur de la zone du Traité sur l’Antarctique, sur l’environnement en Antarctique ainsi que sur les écosystèmes dépendants et associés.

3.  Les activités sont organisées et conduites dans la zone du Traité sur l’Antarctique de façon à accorder la priorité à la recherche scientifique et à préserver la valeur de l’Antarctique en tant que zone consacrée à la recherche, y compris celle qui est considérée comme essentielle pour la compréhension de l’environnement global.

4.  Les activités entreprises dans la zone du Traité sur l’Antarctique relatives aux programmes de recherche scientifique, au tourisme et à toutes les autres activités gouvernementales ou non gouvernementales dans la zone du Traité sur l’Antarctique pour lesquelles une notification préalable est requise conformément à l’art. VII, par. 5, du Traité sur l’Antarctique, y compris les activités associées de soutien logistique:

a)
se déroulent d’une façon compatible avec les principes du présent article, et
b)
sont modifiées, suspendues ou annulées, si elles ont ou si elles risquent d’avoir sur l’environnement en Antarctique ou sur les écosystèmes dépendants et associés, des incidences incompatibles avec ces principes.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.