1. Ciascuna Parte redige annualmente un rapporto sulle misure prese per attuare il presente Protocollo. Tale rapporto include le notifiche effettuate ai sensi dell’articolo 13 paragrafo 3, i piani di emergenza formulati ai sensi dell’articolo 15 e ogni altra notifica e informazione richiesta ai sensi del presente Protocollo e non prevista da nessun’altra disposizione relativa alla trasmissione e allo scambio di informazioni.
2. I rapporti di cui al paragrafo 1 sono distribuiti a tutte le Parti e al Comitato, esaminati nella successiva riunione consultiva del Trattato sull’Antartide e in seguito resi pubblici.
1. Chaque Partie établit un rapport annuel sur les mesures qu’elle a prises pour mettre en œuvre le présent Protocole. Ce rapport inclut les notifications faites conformément à l’art. 13, par. 3, les plans d’urgence établis conformément à l’art. 15, ainsi que toutes les autres notifications et informations requises par le présent Protocole, qui ne sont visées par aucune autre disposition relative à la transmission et l’échange d’information.
2. Les rapports établis conformément au par. 1 ci-dessus sont distribués à toutes les Parties et au Comité, examinés au cours de la Réunion consultative du Traité sur l’Antarctique qui suit, et rendus publics.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.