Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.12 Cooperazione internazionale
Droit international 0.1 Droit international public général 0.12 Coopération internationale

0.121 Trattato del 1o dicembre 1959 sull'Antartide

0.121 Traité du 1er décembre 1959 sur l'Antarctique

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. XIII

(1)  Il presente Trattato è sottoposto alla ratificazione degli Stati firmatari. Resta aperto all’adesione di qualsiasi Stato membro delle Nazioni Unite o di qualsiasi altro Stato che potrebbe essere invitato ad aderirvi con il consenso di tutte le Parti contraenti, i cui rappresentanti sono autorizzati a partecipare alle riunioni di cui l’articolo IX del presente Trattato.

(2)  La ratificazione del presente Trattato o l’adesione a quest’ultimo è eseguita da ogni Stato conformemente alla propria procedura costituzionale.

(3)  Gli strumenti di ratificazione e gli strumenti d’adesione sono depositati presso il governo degli Stati Uniti d’America, che è il governo depositario.

(4)  Il governo depositario comunica a tutti gli Stati firmatari ed aderenti la data di deposito di ogni strumento di ratificazione o d’adesione, come anche la data dell’entrata in vigore del Trattato e di qualsiasi modificazione o emendamento.

(5)  Quando tutti gli Stati firmatari avranno depositato i loro strumenti di ratificazione, il presente Trattato entrerà in vigore per questi Stati e per quelli che avranno depositato i loro strumenti d’adesione. Successivamente, il Trattato entrerà in vigore, per qualsiasi Stato aderente, alla data del deposito del suo strumento d’adesione.

(6)  Il presente Trattato è registrato dal governo depositario conformemente alle disposizioni dell’articolo 102 della Carta delle Nazioni Unite.

Art. XIII

1.  Le présent Traité sera soumis à la ratification des États signataires. Il restera ouvert à l’adhésion de tout État membre des Nations Unies, ou de tout autre État qui pourrait être invité à adhérer au Traité avec le consentement de toutes les Parties Contractantes dont les représentants sont habilités à participer aux réunions mentionnées à l’Art. IX du Traité.

2.  La ratification du présent Traité ou l’adhésion à celui-ci sera effectuée par chaque État conformément à sa procédure constitutionnelle.

3.  Les instruments de ratification et les instruments d’adhésion seront déposés près le Gouvernement des États-Unis d’Amérique, qui sera le Gouvernement dépositaire.

4.  Le Gouvernement dépositaire avisera tous les États signataires et adhérents de la date de dépôt de chaque instrument de ratification ou d’adhésion ainsi que de la date d’entrée en vigueur du Traité et de toute modification ou de tout amendement qui y serait apporté.

5.  Lorsque tous les États signataires auront déposé leurs instruments de ratification, le présent Traité entrera en vigueur pour ces États et pour ceux des États qui auront déposé leurs instruments d’adhésion. Par la suite, le Traité entrera en vigueur, pour tout État adhérent, à la date du dépôt de son instrument d’adhésion.

6.  Le présent Traité sera enregistré par le Gouvernement dépositaire conformément aux dispositions de l’art. 102 de la Charte des Nations Unies.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.