0.107.2
RU 2006 5441; FF 2005 2513
Traduzione
Concluso a New York il 25 maggio 2000
Approvato dall’Assemblea federale il 24 marzo 20061
Ratificato con strumenti depositati dalla Svizzera il 19 settembre 2006
Entrato in vigore per la Svizzera il 19 ottobre 2006
(Stato 13 novembre 2020)
1 Art. 1 cpv. 1 del DF del 24 mar. 2006 (RU 2006 5437).
0.107.2
RO 2006 5441; FF 2005 2639
Texte original
Conclu à New York le 25 mai 2000
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 24 mars 20061
Instrument de ratification déposé par la Suisse le 19 septembre 2006
Entré en vigueur pour la Suisse le 19 octobre 2006
(Etat le 13 novembre 2020)
1 Art. 1 al. 1 de l’AF du 24 mars 2006 (RO 2006 5437)
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.