0.105.1
RU 2009 5449; FF 2007 259
Traduzione
Concluso a New York il 18 dicembre 2002
Approvato dall'Assemblea federale il 20 marzo 20091
Strumento di ratificazione depositato dalla Svizzera il 24 settembre 2009
Entrato in vigore per la Svizzera il 24 ottobre 2009
(Stato 25 gennaio 2022)
1 Art. 1 cpv. 1 del DF del 20 mar. 2009 (RU 2009 5443).
0.105.1
RO 2009 5449; FF 2007 261
Texte original
Conclu à New York le 18 décembre 2002
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 20 mars 20091
Instrument de ratification suisse déposé le 24 septembre 2009
Entré en vigueur pour la Suisse le 24 octobre 2009
(Etat le 25 janvier 2022)
1 Art. 1 al. 1 de l’AF du 20 mars 2009 (RO 2009 5443).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.