Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.10 Diritti dell'uomo e libertà fondamentali
Droit international 0.1 Droit international public général 0.10 Droits de l'homme et libertés fondamentales

0.104 Convenzione internazionale del 21 dicembre 1965 sull'eliminazione di ogni forma di discriminazione razziale

0.104 Convention internationale du 21 décembre 1965 sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

In base agli obblighi fondamentali di cui all’articolo 2 della presente Convenzione, gli Stati contraenti si impegnano a vietare e ad eliminare la discriminazione razziale in tutte le sue forme ed a garantire a ciascuno il diritto all’eguaglianza dinanzi alla legge senza distinzione di razza, colore od origine nazionale o etnica, nel pieno godimento dei seguenti diritti:

a)
diritto ad un’eguale trattamento avanti i tribunali ed a ogni altro organo che amministri la giustizia;
b)
diritto alla sicurezza personale ed alla protezione dello Stato contro le violenze o le sevizie da parte sia di funzionari governativi, sia di ogni individuo, gruppo od istituzione;
c)
diritti politici, ed in particolare il diritto di partecipare alle elezioni, di votare e di presentarsi candidato in base al sistema dei suffragio universale ed eguale per tutti, il diritto di partecipare al governo ed alla direzione degli affari pubblici, a tutti i livelli, nonché il diritto di accedere, a condizioni di parità, alle cariche pubbliche;
d)
altri diritti civili quali:
i)
il diritto di circolare liberamente e di scegliere la propria residenza all’interno dello Stato,
ii)
il diritto di lasciare qualsiasi Paese, compreso il proprio, e di tornare nel proprio Paese,
iii)
il diritto alla nazionalità,
iv)
il diritto a contrarre matrimonio ed alla scelta del proprio coniuge,
v)
il diritto alla proprietà di qualsiasi individuo, sia in quanto singolo sia in società con altri,
vi)
il diritto all’eredità,
vii)
il diritto alla libertà di pensiero, di coscienza e di religione,
viii)
il diritto alla libertà di opinione e di espressione,
ix)
il diritto alla libertà di riunione e di pacifica associazione;
e)
i diritti economici, sociali e culturali, ed in particolare:
i)
i diritti al lavoro, alla libera scelta del proprio lavoro, a condizioni di lavoro eque e soddisfacenti, alla protezione dalla disoccupazione, ad un salario uguale a parità di lavoro uguale, ad una remunerazione equa e soddisfacente,
ii)
il diritto di fondare dei sindacati e di iscriversi a sindacati,
iii)
il diritto all’alloggio,
iv)
il diritto alla sanità, alle cure mediche, alla previdenza sociale ed ai servizi sociali,
v)
il diritto all’educazione ed alla formazione professionale,
vi)
il diritto di partecipare in condizioni di parità alle attività culturali;
f)
il diritto di accesso a tutti i luoghi e servizi destinati ad uso pubblico, quali i mezzi di trasporto, gli alberghi, i ristoranti, i caffè, gli spettacoli ed i parchi.

Art. 5

Conformément aux obligations fondamentales énoncées à l’art. 2 de la présente Convention, les États parties s’engagent à interdire et à éliminer la discrimination raciale sous toutes ses formes et à garantir le droit de chacun à l’égalité devant la loi sans distinction de race, de couleur ou d’origine nationale ou ethnique, notamment dans la jouissance des droits suivants:

a)
Droit à un traitement égal devant les tribunaux et tout autre organe administrant la justice;
b)
Droit à la sûreté de la personne et à la protection de l’État contre les voies de fait ou les sévices de la part, soit de fonctionnaires du gouvernement, soit de tout individu, groupe ou institution;
c)
Droits politiques, notamment droit de participer aux élections – de voter et d’être candidat – selon le système du suffrage universel et égal, droit de prendre part au gouvernement ainsi qu’à la direction des affaires publiques, à tous les échelons, et droit d’accéder, dans des conditions d’égalité, aux fonctions publiques;
d)
Autres droits civils, notamment:
i)
Droit de circuler librement et de choisir sa résidence à l’intérieur d’un État;
ii)
Droit de quitter tout pays, y compris le sien, et de revenir dans son pays;
iii)
Droit à une nationalité;
iv)
Droit de se marier et de choisir son conjoint;
v)
Droit de toute personne, aussi bien seule qu’en association, à la propriété;
vi)
Droit d’hériter;
vii)
Droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion;
viii)
Droit à la liberté d’opinion et d’expression;
ix)
Droit à la liberté de réunion et d’association pacifiques;
e)
Droits économiques, sociaux et culturels, notamment:
i)
Droits au travail, au libre choix de son travail, à des conditions équitables et satisfaisantes de travail, à la protection contre le chômage, à un salaire égal pour un travail égal, à une rémunération équitable et satisfaisante;
ii)
Droit de fonder des syndicats et de s’affilier à des syndicats;
iii)
Droit au logement;
iv)
Droit à la santé, aux soins médicaux, à la sécurité sociale et aux services sociaux;
v)
Droit à l’éducation et à la formation professionnelle;
vi)
Droit de prendre part, dans des conditions d’égalité, aux activités culturelles;
f)
Droit d’accès à tous lieux et services destinés à l’usage du public, tels que moyens de transport, hôtels, restaurants, cafés, spectacles et parcs.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.