1. Ogni ricorso depositato ai sensi dell’articolo 34 della Convenzione è presentato sul formulario fornito dalla cancelleria, salvo che la Corte decida diversamente. Esso deve contenere tutte le informazioni richieste nelle parti pertinenti del formulario di ricorso, e indicare:
3.1. Il formulario di ricorso deve essere firmato dal ricorrente o dal suo rappresentante e corredato di:
3.2. I documenti a sostegno del ricorso devono essere indicati in ordine cronologico in un elenco, numerati progressivamente e chiaramente identificati.
4. Il ricorrente che desidera conservare l’anonimato deve precisarlo ed esporre i motivi che giustificano una deroga alla normale regola della pubblicità del procedimento davanti alla Corte. Il presidente della Camera può autorizzare l’anonimato o decidere di accordarlo d’ufficio.
5.1. In caso di inosservanza degli obblighi previsti nei paragrafi 1–3 del presente articolo, il ricorso non è esaminato dalla Corte salvo che:
5.2. La Corte può sempre chiedere a un ricorrente di produrre, entro un termine stabilito, ogni informazione o documento utile nella forma o con le modalità ritenute appropriate.
7. Il ricorrente deve informare la Corte di ogni cambiamento di indirizzo e di ogni fatto pertinente per l’esame del suo ricorso.
1. Toute requête déposée en vertu de l’art. 34 de la Convention est présentée sur le formulaire fourni par le greffe, sauf si la Cour en décide autrement. Elle doit contenir tous les renseignements demandés dans les parties pertinentes du formulaire de requête et indiquer:
3.1. Le formulaire de requête doit être signé par le requérant ou son représentant et être assorti:
3.2. Les documents soumis à l’appui de la requête doivent figurer sur une liste par ordre chronologique, porter des numéros qui se suivent et être clairement identifiés.
4. Le requérant qui ne désire pas que son identité soit révélée doit le préciser et fournir un exposé des raisons justifiant une dérogation à la règle normale de publicité de la procédure devant la Cour. Le président de la chambre peut autoriser l’anonymat ou décider de l’accorder d’office.
5.1. En cas de non-respect des obligations énumérées aux par. 1 à 3 du présent article, la requête ne sera pas examinée par la Cour, sauf si:
5.2. La Cour pourra toujours demander à un requérant de soumettre dans un délai déterminé toute information ou tout document utiles sous la forme ou de la manière jugées appropriées.
7. Le requérant doit informer la Cour de tout changement d’adresse et de tout fait pertinent pour l’examen de sa requête.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.