1. Le Camere previste nell’articolo 25 lettera b della Convenzione (e chiamate «Sezioni» nel presente regolamento) sono costituite dalla Corte plenaria, su proposta del presidente, per un periodo di tre anni a far data dall’elezione dei titolari delle funzioni presidenziali previsti nell’articolo 8 del presente regolamento. Vi sono almeno quattro Sezioni.
2. Ciascun giudice è membro di una Sezione. La composizione delle Sezioni deve essere equilibrata sia sotto il profilo geografico sia sotto il profilo della rappresentanza dei sessi e deve tener conto dei differenti sistemi giuridici esistenti nelle Parti contraenti.
3. Qualora un giudice cessi di far parte della Corte prima della scadenza del periodo per il quale la Sezione è costituita, il suo successore in Corte lo sostituisce come membro della Sezione.
4. Il presidente della Corte può eccezionalmente modificare la composizione delle Sezioni se le circostanze lo richiedono.
5. Su proposta del presidente, la Corte plenaria può costituire una Sezione supplementare.
1. Les chambres prévues à l’art. 25 b) de la Convention (et dénommées «sections» dans le présent règlement) sont constituées par la Cour plénière, sur proposition du président, pour une période de trois ans à compter de l’élection des titulaires de fonctions présidentielles visés à l’art. 8 du présent règlement. Il y a au moins quatre sections.
2. Chaque juge est membre d’une section. La composition des sections doit être équilibrée tant du point de vue géographique que du point de vue de la représentation des sexes et tenir compte des différents systèmes juridiques existant dans les Parties contractantes.
3. Lorsqu’un juge cesse de faire partie de la Cour avant l’échéance de la période pour laquelle la section a été constituée, son successeur à la Cour le remplace comme membre de la section.
4. Le président de la Cour peut exceptionnellement procéder à des modifications dans la composition des sections si les circonstances le requièrent.
5. Sur proposition du président, la Cour plénière peut constituer une section supplémentaire.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.