0.101.2 Regolamento della Corte europea dei diritti dell'uomo del 4 novembre 1998
0.101.2 Règlement de la Cour européenne des droits de l'homme du 4 novembre 1998
Art. 100 (ex art. 95)
Ogni domanda presentata ai sensi dell’articolo 46 paragrafo 4 della Convenzione deve essere motivata e trasmessa al cancelliere. Essa è corredata di:
- a)
- la sentenza a cui si riferisce;
- b)
- le informazioni relative alla procedura di esecuzione, dinanzi al Comitato dei Ministri, della sentenza a cui si riferisce, comprese eventualmente le osservazioni scritte formulate dalle parti interessate nell’ambito della stessa procedura e le comunicazioni a cui quest’ultima ha dato luogo;
- c)
- una copia della messa in mora notificata alla o alle Parti contraenti e copia della decisione di cui all’articolo 46 paragrafo 4 della Convenzione;
- d)
- il nome e indirizzo della o delle persone designate dal Comitato dei Ministri per fornire alla Corte tutte le spiegazioni che essa potrebbe richiedere;
- e)
- una copia di ogni altro documento idoneo a chiarire la questione.
Art. 100 (ancien art. 95)
Toute demande introduite au titre de l’art. 46 par. 4 de la Convention doit être motivée et adressée au greffier. Elle s’accompagne:
- a)
- de l’arrêt qu’elle vise;
- b)
- des informations se rapportant à la procédure d’exécution devant le Comité des Ministres de l’arrêt qu’elle vise, y compris, le cas échéant, des observations écrites formulées par les parties concernées dans le cadre de cette procédure et des communications auxquelles celle-ci a donné lieu;
- c)
- de la copie de la mise en demeure notifiée à la ou aux Parties contractantes et de la copie de la décision visée à l’art. 46 par, 4 de la Convention;
- d)
- des nom et adresse de la ou des personnes désignées par le Comité des Ministres pour fournir à la Cour toutes explications qu’elle pourrait souhaiter obtenir;
- e)
- de la copie de tous autres documents de nature à éclairer la question.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.