Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.10 Diritti dell'uomo e libertà fondamentali
Droit international 0.1 Droit international public général 0.10 Droits de l'homme et libertés fondamentales

0.101.09 Protocollo n. 11 dell' 11 maggio 1994 alla Convenzione europea per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali, che ristruttura il meccanismo di controllo istituito dalla Convenzione

0.101.09 Protocole no 11 du 11 mai 1994 à la convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales portant restructuration du mécanisme de contrôle établie par la Convention

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 7

Il Segretario generale del Consiglio d’Europa notificherà agli Stati membri del Consiglio:

a)
ogni firma;
b)
il deposito di ogni strumento di ratifica, accettazione o approvazione;
c)
la data di entrata in vigore del presente Protocollo o di qualsiasi sua disposizione conformemente all’articolo 4; e
d)
ogni altro atto, notifica o comunicazione relativi al presente Protocollo.

Art. 7

Le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe notifiera aux Etats membres du Conseil

a)
toute signature;
b)
le dépôt de tout instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation;
c)
la date d’entrée en vigueur du présent Protocole ou de certaines de ses dispositions conformément à l’art. 4; et
d)
tout autre acte, notification ou communication ayant trait au présent Protocole.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.