Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

952.05 Ordinanza dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari del 30 agosto 2012 sull'insolvenza di banche e società di intermediazione mobiliare (Ordinanza FINMA sull'insolvenza bancaria, OIB-FINMA)

952.05 Ordinance of 30 August 2012 of the Swiss Financial Market Supervisory Authority on the Insolvency of Banks and Securities Dealers (Banking Insolvency Ordinance, BIO-FINMA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 31 Modo di realizzazione

1 Il liquidatore del fallimento decide in merito alle modalità e al momento della realizzazione e procede ad essa.

2 I beni costituiti in pegno possono essere realizzati in modo diverso dai pubblici incanti soltanto con il consenso dei creditori pignoratizi.

3 I beni possono essere realizzati senza indugio se:

a.
sono oggetti esposti a rapido deprezzamento;
b.
causano spese di amministrazione eccessive;
c.
sono negoziati su un mercato rappresentativo; oppure
d.
non hanno un valore significativo.

Art. 31 Type of realisation

1 The bankruptcy liquidator shall decide on the type and timing of realisation and shall carry it out.

2 Pledged assets may not be realised by means other than a public auction except with the pledgees’ consent.

3 Assets may be realised without delay if they:

a.
are subject to rapid depreciation;
b.
generate unreasonably high administrative costs;
c.
are traded on a representative market; or
d.
are of insignificant value.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.