Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 94 Trade

944.0 Legge federale del 5 ottobre 1990 sull'informazione dei consumatori (LIC)

944.0 Federal Act of 5 October 1990 on Information for Consumers (Consumer Information Act, ConsumIA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Principi

1 Se lo giustifica l’interesse dei consumatori, devono essere indicati in forma comparabile:

a.
le caratteristiche essenziali delle merci di cui è offerto l’acquisto o l’uso;
b.
gli elementi essenziali dei servizi designati dal Consiglio federale.

2 Chiunque mette in circolazione tali merci od offre tali servizi soggiace all’obbligo della dichiarazione.

3 Le dichiarazioni estere sono riconosciute se comparabili a quelle svizzere.

4 È tutelato il segreto d’affari e di fabbricazione.

5 È fatto salvo l’obbligo di fornire le indicazioni che derivano da altre disposizioni federali.4

6 La dichiarazione va fatta nelle lingue ufficiali della Svizzera.

4 Nuovo testo giusta il n. II 10 dell’all. alla LF del 15 dic. 2000 sugli agenti terapeutici, in vigore dal 1° gen. 2002 (RU 2001 2790; FF 1999 2959).

Art. 2 Principles

1 Where it is in consumers’ interests, the following shall be declared in a form that enables a comparison to be made:

a.
the essential characteristics of the goods offered for sale or use;
b.
the essential content of services designated by the Federal Council.

2 Any person who places such goods on the market or offers such services is required to make a declaration.

3 Foreign declarations must be recognised if they enable a comparison to be made with Swiss declarations.

4 Trade and manufacturing secrecy shall be preserved.

5 Labelling obligations in accordance with other federal provisions are reserved.4

6 Declarations shall be made in the official languages of the Confederation.

4 Amended by Annex No II 10 of the Therapeutic Products Act of 15 Dec. 2000, in force since 1 Jan. 2002 (AS 2001 2790; BBl 1999 3453).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.