Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 94 Trade

941.311 Ordinanza dell'8 maggio 1934 sul controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi (Ordinanza sul controllo dei metalli preziosi, OCMP)

941.311 Ordinance of 8 May 1934 on the Control of Trade in Precious Metals and Articles of Precious Metals (Precious Metals Control Ordinance, PMCO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9

1 I Governi cantonali e le associazioni economiche interessati vanno informati in merito all’intenzione di sopprimere un ufficio di controllo. Qualora si tratti di un ufficio di controllo cantonale, si assegna loro un termine adeguato per la liquidazione.

2 Se un ufficio di controllo cantonale deve essere soppresso poiché l’impianto e la gestione non soddisfano più le prescrizioni in vigore, va assegnato prima al Cantone e ai Comuni o alle associazioni economiche interessati un termine adeguato per rimediare alle deficienze.

22 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 19 giu. 1995, in vigore dal 1° ago. 1995 (RU 1995 3113).

Art. 9

1 The relevant cantonal government or the business associations concerned must be notified of the intention to close an Assay Office. In the case of a cantonal Assay Office, sufficient notice must be given before dissolution.

2 Where a cantonal Assay Office is to be closed because the facilities and management no longer meet existing requirements, the canton, or the communes or business associations concerned, must be given sufficient time to remedy the situation.

25 Amended by No I of the O of 19 June 1995, in force since 1 Aug. 1995 (AS 1995 3113).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.