Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 94 Trade

941.311 Ordinanza dell'8 maggio 1934 sul controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi (Ordinanza sul controllo dei metalli preziosi, OCMP)

941.311 Ordinance of 8 May 1934 on the Control of Trade in Precious Metals and Articles of Precious Metals (Precious Metals Control Ordinance, PMCO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 48

1 Sui lavori plurimetallici le parti di metallo prezioso e quelle di metallo comune devono essere designate separatamente:

a.
con l’indicazione del titolo e il marchio d’artefice sulle parti in metallo prezioso;
b.
con l’indicazione del genere di metallo o il termine «metallo» sulle parti di metallo comune.

2 Se per ragioni tecniche o estetiche non è possibile designare una parte, la designazione può essere apposta sull’altra parte.

3 L’Ufficio centrale disciplina i dettagli.

Art. 48

1 For multi-metal articles, the parts made of precious metal and the parts made of non-precious metal must be marked separately:

a.
with the fineness mark and the responsibility mark on the precious metal parts;
b.
with the type of metal or the word «Metal» on the parts made of base metal.

2 If, for technical or aesthetic reasons, one part cannot be marked, the mark can be applied to the other part.

3 The Central Office shall regulate the details.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.