Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 94 Trade

941.311 Ordinanza dell'8 maggio 1934 sul controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi (Ordinanza sul controllo dei metalli preziosi, OCMP)

941.311 Ordinance of 8 May 1934 on the Control of Trade in Precious Metals and Articles of Precious Metals (Precious Metals Control Ordinance, PMCO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 29d

1 I titolari di un’autorizzazione complementare notificano senza indugio all’Ufficio centrale ogni mutamento dei fatti su cui si fonda l’autorizzazione.

2 Se il mutamento è di grande importanza, prima di proseguire l’attività si deve ottenere un’autorizzazione scritta dell’Ufficio centrale.

45 Introdotto dall’all. n. 4 dell’O del 31 ago. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 552).

Art. 29d

1 Holders of an additional licence shall notify the Central Office immediately of any changes in the circumstances in which the licence is based.

2 If the changes are of material significance, the licence holder must obtain written authorisation from the Central Office before continuing the activity.

50 Inserted by Annex No 4 of the O of 31 Aug. 2022, in force since 1 Jan. 2023 (AS 2022 552).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.