941.311 Ordinanza dell'8 maggio 1934 sul controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi (Ordinanza sul controllo dei metalli preziosi, OCMP)
941.311 Ordinance of 8 May 1934 on the Control of Trade in Precious Metals and Articles of Precious Metals (Precious Metals Control Ordinance, PMCO)
Art. 29b
1 La domanda di autorizzazione complementare deve contenere, in particolare, le indicazioni e i documenti seguenti:
- a.
- un estratto del registro di commercio della società o un attestato di domicilio della persona fisica;
- b.
- una descrizione delle attività, della situazione finanziaria e, all’occorrenza, della struttura del gruppo;
- c.
- indicazioni su tutte le procedure civili, penali, amministrative, di vigilanza, di esecuzione o di fallimento pendenti o concluse in Svizzera o all’estero nei confronti delle persone incaricate dell’amministrazione e della gestione nonché delle persone che detengono partecipazioni qualificate nel saggiatore di commercio, se queste indicazioni possono influenzare la buona reputazione e la garanzia dell’osservanza degli obblighi derivanti dalla legge del 10 ottobre 199743 sul riciclaggio di denaro (LRD);
- d.
- le direttive interne sull’organizzazione aziendale che consentono di garantire l’osservanza degli obblighi di diligenza degli intermediari finanziari ai sensi degli articoli 3–8 LRD;
- e.
- gli estratti del casellario giudiziale delle persone incaricate dell’amministrazione e della gestione nonché delle persone che detengono partecipazioni qualificate nel saggiatore di commercio.
2 L’Ufficio centrale può richiedere ulteriori prove, se ciò è necessario per verificare la garanzia dell’osservanza degli obblighi derivanti dalla LRD.
Art. 29b
1 The application for an additional licence must contain the following information and be accompanied by the following documents:
- a.
- an extract from the commercial register for the company, or a certificate of residence for natural persons;
- b.
- a description of business activities, the financial situation and, if applicable, the group structure;
- c.
- information on all pending or completed civil, criminal, administrative, supervisory, debt collection or bankruptcy proceedings in Switzerland and abroad against the members of the board and executive management and against persons holding a qualified participation in the trade assayer, where such information could impinge on the good reputation and the guarantee of compliance with the duties under the Anti-Money Laundering Act of 10 October 199748 (AMLA);
- d.
- the internal directives on the operational organisation which are used to guarantee compliance with the duty of due diligence in accordance with Articles 3–8 of the AMLA;
- e.
- extracts from the register of convictions for the members of the board and executive management and for persons holding a qualified participation in the trade assayer.
2 The Central Office may request additional supporting documents where required for the purpose of checking the guarantee of compliance with the duties under the AMLA.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.