Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 94 Trade

941.311 Ordinanza dell'8 maggio 1934 sul controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi (Ordinanza sul controllo dei metalli preziosi, OCMP)

941.311 Ordinance of 8 May 1934 on the Control of Trade in Precious Metals and Articles of Precious Metals (Precious Metals Control Ordinance, PMCO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 140

1 …140

2 Invece, i lavori che non sono stati introdotti nella circolazione interna libera e sono rimasti sotto la vigilanza doganale, ma saranno rispediti, non tassati, all’estero con titoli di trasporto svizzeri, non possono essere ammessi all’esportazione se non quando siano adempite le condizioni richieste per l’importazione (art. 126–128; art. 22 cpv. 2 della legge).141

3 Per stabilire se queste condizioni sono adempite, si applicano per analogia gli articoli 129 a 132.

140 Abrogato dal n. I dell’O del 17 feb. 1993, con effetto dal 1° apr. 1995 (RU 1993 984).

141 Nuovo testo giusta l’all. 4 n. 62 dell’O del 1° nov. 2006 sulle dogane, in vigore dal 1° mag. 2007 (RU 2007 1469).

Art. 140

1 ...143

2 Articles imported from abroad that are not placed on the open market in Switzerland and have been held under customs supervision, but which are to be forwarded unassessed to another country with Swiss transport papers, may only be released for export if they meet the applicable requirements (Art. 126–128) for import into Switzerland (Art. 22 para. 2 of the Act).144

3 To determine their existence, the procedure provided for in Art. 129–132 applies correspondingly.

143 Repealed by No I of the O of 17 Feb. 1993, with effect from 1 Apr. 1995 (AS 1993 984).

144 Amended by Annex 4 No 62 of the Customs Ordinance of 1 Nov. 2006, in force since 1 May 2007 (AS 2007 1469).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.