Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 94 Trade

941.311 Ordinanza dell'8 maggio 1934 sul controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi (Ordinanza sul controllo dei metalli preziosi, OCMP)

941.311 Ordinance of 8 May 1934 on the Control of Trade in Precious Metals and Articles of Precious Metals (Precious Metals Control Ordinance, PMCO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 126

1 I lavori di metalli preziosi, i lavori plurimetallici, i lavori placcati e le imitazioni fabbricati all’estero possono essere messi in commercio in Svizzera solo se sono conformi alle disposizioni della legge.

2 Le casse d’orologio di metalli preziosi e gli orologi finiti contenuti in siffatte casse non possono essere messi in commercio in Svizzera prima di essere stati sottoposti al controllo e alla marchiatura ufficiale.

3 Sono fatti salvi i seguenti trattati internazionali:

a.
Convenzione del 15 novembre 1972119 concernente il controllo e la punzonatura di lavori in metallo prezioso;
b.
Convenzione del 14 febbraio 1972120 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria concernente il riconoscimento reciproco dei marchi ufficiali di garanzia impressi sulle casse d’orologio di metalli preziosi;
c.
Scambio di lettere del 30 ottobre 1935121 tra la Svizzera e la Spagna concernente la punzonatura dei metalli preziosi;
d.122
Convenzione del 19 giugno 2018123 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Francese relativa al riconoscimento reciproco dei marchi ufficiali impressi sui lavori di metalli preziosi e sui lavori plurimetallici;
e.
Convenzione del 15 gennaio 1970124 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica italiana relativa al riconoscimento reciproco dei marchi impressi sui lavori in metalli preziosi;
f.125
Convenzione del 14 dicembre 2011126 tra il Consiglio federale della Confederazione Svizzera e il Governo della Federazione Russa relativa al riconoscimento reciproco dei marchi ufficiali impressi sui lavori di metalli preziosi dell’industria orologiera.

118 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 19 giu. 1995, in vigore dal 1° ago. 1995 (RU 1995 3113).

119 RS 0.941.31

120 RS 0.941.316.3

121 RS 0.941.333.2

122 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 apr. 2018, in vigore dal 1° set. 2021 (RU 2021 472).

123 RS 0.941.334.91

124 RS 0.941.345.4

125 Introdotta dal n. I dell’O del 2 nov. 2011, in vigore dal 2 ago. 2013 (RU 2013 2345).

126 RS 0.941.366.5

Art. 126

1 Precious metal articles, multi-metal articles, plated articles and imitations manufactured abroad may be placed on the market in Switzerland only if they comply with the provisions of the Act.

2 Watch-cases of precious metals and finished watches with such cases may not be placed on the market in Switzerland until they have been officially controlled and hallmarked.

3 This provision has effect subject to the following state treaties:

a.
Convention of 15 November 1972122 on the Control and Marking of Articles of Precious Metals;
b.
Agreement of 14 February 1972123 between the Swiss Confederation and the Republic of Austria on the reciprocal recognition of official hallmarks on watch-cases of precious metals;
c.
Exchange of Letters of 30 October 1935124 between Switzerland and Spain on the hallmarking of precious metals;
d.125
Agreement of 19 June 2018126 between the Swiss Federal Council and the Government of the Republic of France on the reciprocal recognition of official hallmarks on precious metal and multi-metal articles;
d.
Agreement of 15 January 1970127 between the Swiss Confederation and the Republic of Italy on the reciprocal recognition of stamps on precious metal articles;
f.128
Agreement of 14 December 2011129 between the Swiss Federal Council and the Government of the Russian Federation on the reciprocal recognition of official hallmarks on watch industry products made of precious metals.

121 Amended by No I of the O of 19 June 1995, in force since 1 Aug. 1995 (AS 1995 3113).

122 SR 0.941.31

123 SR 0.941.316.3

124 SR 0.941.333.2

125 Amended by No I of the O of 18 April 2018, in force since 1 Sept. 2021 (AS 2021 472).

126 SR 0.941.334.91

127 SR 0.941.345.4

128 Inserted by No I of the O of 2 Nov. 2011, in force since 2 Aug. 2013 (AS 2013 2345).

129 SR 0.941.366.5

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.