Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 94 Trade

941.311 Ordinanza dell'8 maggio 1934 sul controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi (Ordinanza sul controllo dei metalli preziosi, OCMP)

941.311 Ordinance of 8 May 1934 on the Control of Trade in Precious Metals and Articles of Precious Metals (Precious Metals Control Ordinance, PMCO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

Il Consiglio federale è autorità superiore in tutte le questioni relative al controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi. Gli tocca, particolarmente:

a.
nominare i funzionari dell’Ufficio centrale federale di controllo dei metalli preziosi (detto qui di seguito: «Ufficio centrale») conformemente all’articolo 4 del regolamento dei funzionari I del 24 ottobre 19303.
b.
approvare i rapporti del Dipartimento federale delle finanze4;
c.
dare istruzioni al Dipartimento federale delle finanze, in quanto quest’ultimo non abbia da decidere esso stesso in base alla legge;
d.5
...
e.6
...

3 [CS 1 570; RU 1948 305; 1949 I 136, 857 II, 1767. RU 1952 677 art. 76 cpv. 2]. Ora: conformemente all’art. 4 del R dei funzionari (1) del 10 nov. 1959 (RU 1959 1137).

4 Nuova denominazione giusta l’art. 1 del DCF del 23 apr. 1980 concernente l’adattamento delle disposizioni di diritto federale alle nuove denominazioni dei dipartimenti e uffici (non pubblicato). Di tale mod. è tenuto conto in tutto il presente testo.

5 Concerneva l’art. 54 cpv. 1 e 2 della L, ora abrogato.

6 Abrogata dal n. I dell’O del 19 giu. 1995, con effetto dal 1° ago. 1995 (RU 1995 3113).

Art. 1

The Federal Council is the supreme body in all matters concerning the control of trade in precious metals and precious metal articles. Specifically, its duties are to:

a.
appoint the officers of the Federal Central Office for Precious Metals Control (hereinafter «the Central Office») in accordance with Article 4 of the Public Officials Regulations I of 24 October 19303;
b.
approve the reports of the Federal Department of Finance4;
c.
issue directives to the Federal Department of Finance, where the latter does not make orders independently under the Act;
d.5
...
e.6
...

3 [BS 1 610; AS 1948 367, 1949 I 133 832, II 1730. AS 1952 659 Art. 76 para. 2]. See today: the Federal Personnel Act of 24 March 2000 (SR 172.220.1).

4 Name in accordance with Art. 1 of the unpublished FCD of 23 April 1980 on the Adaptation of Federal Legislation to the new names of the Departments and Offices. This amendment has been made throughout the text.

5 Let. d concerned the now repealed para. 1 and 2 of Art. 54 of the Act.

6 Repealed by No I of the O of 19 June 1995, with effect from 1 Aug. 1995 (AS 1995 3113).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.