Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 94 Trade

941.31 Legge federale del 20 giugno 1933 sul controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi (Legge sul controllo dei metalli preziosi, LCMP)

941.31 Federal Act of 20 June 1933 on the Control of the Trade in Precious Metals and Precious Metal Articles (Precious Metals Control Act, PMCA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

1 Sono considerati lavori placcati i lavori composti di uno strato di metallo prezioso applicato in modo indissolubile su un supporto di altro materiale.

2 I requisiti minimi per gli strati di metallo prezioso sono disciplinati nell’allegato 1. Il Consiglio federale stabilisce le tolleranze e può adeguare le disposizioni dell’allegato all’evoluzione internazionale.

3 Sono considerati come imitazioni:

a.
i lavori di metalli preziosi che non raggiungono i titoli legali minimi o che non soddisfano gli altri requisiti materiali per i lavori di metalli preziosi;
b.
i lavori che corrispondono a quelli plurimetallici o placcati, ma che non sono designati come tali o che non soddisfano i requisiti materiali per queste categorie di lavori.

5 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 17 giu. 1994, in vigore dal 1° ago. 1995 (RU 1995 3102; FF 1993 II 929).

Art. 2

1 Plated articles are articles for which a layer of precious metal is fixed or plated to a substrate of another material.

2 The minimum requirements for precious metal layers are set out in Annex 1 hereto. The Federal Council shall specify the error tolerance and may adjust the provisions in the Annex in line with international developments.

3 Imitations are:

a.
articles made of precious metals that are below the minimum legal standard of fineness or do not satisfy the other material conditions for precious metal articles;
b.
articles that qualify as multi-metal articles or plated articles but which are not marked as such or do not satisfy the material conditions for these categories of articles.

6 Amended by No I of the FA of 17 June 1994, in force since 1 Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.