Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 91 Agriculture

910.18 Ordinanza del 22 settembre 1997 sull'agricoltura biologica e la designazione dei prodotti e delle derrate alimentari ottenuti biologicamente (Ordinanza sull'agricoltura biologica)

910.18 Ordinance of 22 September 1997 on Organic Farming and the Labelling of Organically Produced Products and Foodstuffs (Organic Farming Ordinance)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 31 UFAG

1 L’esecuzione della presente ordinanza spetta all’UFAG, fatto salvo l’articolo 34. Se non si tratta di derrate alimentari, l’UFAG esegue la presente ordinanza secondo la legislazione sull’agricoltura.

2 L’UFAG:

a.
tiene un elenco che indica il nome e l’indirizzo delle imprese sottoposte alla procedura di controllo;
b.
tiene un elenco degli enti di certificazione accreditati o riconosciuti nel campo d’applicazione della presente ordinanza;
c.
registra le infrazioni constatate e le sanzioni inflitte;
d.
informa i servizi cantonali interessati e gli enti di certificazione sulle misure prese in virtù dell’articolo 169 LAgr;
e.
vigila sugli enti di certificazione (art. 32 e 33).

3 Può far capo a esperti.

190 Originario dopo tit. cap. 6. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 29 ott. 2014, in vigore dal 1° gen. 2015 (RU 2014 3969).

Art. 31 FOAG

1 FOAG shall implement this Ordinance subject to Article 34. If no foodstuffs are involved, FOAG shall implement this Ordinance in accordance with the legislation on agriculture.

2 FOAG:

a.
shall keep a list of names and addresses of the operators subject to the inspection procedure;
b.
shall keep a list of certification bodies accredited or approved within the scope of this Ordinance;
c.
shall keep a record of any infringements found and penalties applied;
d.
shall inform the cantonal authorities concerned and the certification bodies of measures taken under Article 169 of the Agriculture Act;
e.
shall supervise the certification bodies (Art. 32 and 33).

3 It may call in experts.

195 Originally in Chapter 6. Amended by No I of the O of 29 Oct. 2014, in force since 1 Jan. 2015 (AS 2014 3969).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.