1 Gli enti di certificazione tengono a giorno un elenco delle imprese sottoposte al loro controllo, il quale indica segnatamente:
2 Gli enti di certificazione trasmettono all’UFAG e agli organi del controllo cantonale delle derrate alimentari al più tardi ogni anno il 31 gennaio l’elenco delle imprese che erano sottoposte al loro controllo il 31 dicembre dell’anno precedente e di quelle iscritte per l’anno in corso e gli presentano annualmente un rapporto di sintesi vertente segnatamente sugli accordi relativi alle deroghe previste negli articoli 16a capoverso 6, 16c capoverso 3, 16e capoverso 2, 16f capoversi 5 e 6. L’UFAG può emanare istruzioni in proposito.
3 Il DEFR può emanare prescrizioni in materia di trasmissione dei dati secondo i capoversi 1 e 2.186
185 Introdotto dal n. I dell’O del 27 ott. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011 (RU 2010 5859).
186 Introdotto dal n. I dell’O del 29 ott. 2014, in vigore dal 1° gen. 2015 (RU 2014 3969).
1 The certification bodies shall keep an updated list of operators subject to their inspection. The list shall contain in particular, the following information:
2 The certification bodies shall send to FOAG and cantonal food inspection agencies by 31 January each year a list of operators who have undergone an inspection as at 31 December of the previous year and those which are newly listed for the current year, and shall present a concise annual report, in particular on the agreements in connection with the exemptions under Article 16a paragraph 6, 16c paragraph 3, 16e paragraph 2, 16f paragraphs 5 and 6. FOAG may issue instructions relating to this.
3 The Federal Department of Economic Affairs, Education and Research (EAER) may enact regulations concerning the transmission of data referred to in paragraphs 1 and 2.191
190 Inserted by No I of the O of 27 Oct. 2010, in force since 1 Jan. 2011 (AS 2010 5859).
191 Inserted by No I of the O of 29 Oct. 2014, in force since 1 Jan. 2015 (AS 2014 3969).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.