1 I prodotti non destinati all’alimentazione possono essere designati come prodotti biologici soltanto alle condizioni seguenti:
2 Il DEFR può emanare prescrizioni supplementari relative agli alimenti per animali, al materiale vegetativo di moltiplicazione e alle sementi per la coltura.131
3 ...132
128 Introdotto dal n. I dell’O del 18 nov. 2009, in vigore dal 1° gen. 2010 (RU 2009 6317).
129 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 10 nov. 2004, in vigore dal 1° gen. 2005 (RU 2004 4891).
130 Abrogata dal n. I dell’O del 18 nov. 2009, con effetto dal 1° gen. 2010 (RU 2009 6317).
131 Introdotto dal n. I dell’O del 23 ago. 2000 (RU 2000 2491). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 12 nov. 2008, in vigore dal 1° gen. 2009 (RU 2008 5823).
132 Introdotto dal n. I dell’O del 7 nov. 2001 (RU 2001 3542). Abrogato dal n. I dell’O del 26 nov. 2003, con effetto dal 1° gen. 2004 (RU 2003 5347).
1 Products which are not intended for human consumption may only be labelled as organic products if:
2 The Department may lay down additional rules for feedingstuffs, plant propagating material and seeds for cultivation.133
3 ...134
130 Inserted by No I of the O of 18 Nov. 2009, in force since 1 Jan. 2010 (AS 2009 6317).
131 Amended by No I of the O of 10 Nov. 2004, in force since 1 Jan. 2005 (AS 2004 4891).
132 Repealed by No I of the O of 18 Nov. 2009, with effect from 1 Jan. 2010 (AS 2009 6317).
133 Inserted by No I of the O of 23 Aug. 2000 (AS 2000 2491). Amended by No I of the O of 12 Nov. 2008, in force since 1 Jan. 2009 (AS 2008 5823).
134 Inserted by No I of the O of 7 Nov. 2001 (AS 2001 3542). Repealed by No I of the O of 26 Nov. 2003, with effect from 1 Jan. 2004 (AS 2003 5347).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.