Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

818.101.24 Ordinanza 3 del 19 giugno 2020 sui provvedimenti per combattere il coronavirus (COVID-19) (Ordinanza 3 COVID-19)

818.101.24 Ordinance 3 of 19 June 2020 on Measures to Combat the Coronavirus (COVID-19) (COVID-19 Ordinance 3)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Acquisto di materiale medico importante

1 Per sostenere l’approvvigionamento dei Cantoni e delle loro strutture sanitarie, di organizzazioni di utilità pubblica (p. es. la Croce Rossa Svizzera) e di terzi (p. es. laboratori, farmacie) può essere acquistato materiale medico importante se gli usuali canali di acquisto non permettono di coprire il fabbisogno.

2 L’indisponibilità di materiale medico importante è determinata in base ai dati trasmessi secondo l’articolo 13.

3 Per l’acquisto di materiale medico importante secondo il capoverso 1 è competente, su incarico dell’UFSP, la Farmacia dell’esercito.

4 Le autorità competenti possono incaricare terzi dell’acquisto di materiale medico importante.

5 Nell’acquisto di materiale medico importante, la Farmacia dell’esercito può assumere rischi calcolabili e derogare alle istruzioni vigenti e alla legge federale del 7 ottobre 200532 sulle finanze della Confederazione per quanto riguarda i rischi, concedendo per esempio acconti senza garanzie o copertura dei rischi valutari.

6 La Farmacia dell’esercito gestisce, su incarico del Gruppo di lavoro interdipartimentale materiale medico, il materiale medico importante acquistato.

Art. 14 Procurement of essential medical goods

1 In order to support the provision of essential medical goods to the cantons and their healthcare facilities, charitable organisations (for example Swiss Red Cross) and third parties (for example laboratories, pharmacies), essential medical goods may be procured if requirements cannot be covered through the normal procurement channels.

2 The essential medical goods that are required shall be determined on the basis of the data transmitted in accordance with Article 13.

3 The Armed Forces Pharmacy is responsible for procuring essential medical goods under paragraph 1 on behalf of the FOPH.

4 The responsible authorities may delegate the procurement of essential medical goods to third parties.

5 When procuring essential medical goods, the Armed Forces Pharmacy may take calculated risks and diverge from the provisions of existing directives and the Financial Budget Act of 7 October 200532 in relation to risks, such as prepayment without security or currency hedging.

6 The Armed Forces Pharmacy manages the procured essential medical goods as instructed by the Interdepartmental Working Group on Medical Goods.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.