1 I Cantoni allestiscono un piano di gestione dei rifiuti per il proprio territorio. Il piano include in particolare:
2 I Cantoni collaborano tra loro per allestire il piano di gestione dei rifiuti, in particolare per gli ambiti di cui al capoverso 1 lettere c–f, definendo, se necessario, regioni di pianificazione che si estendono al di là dei propri confini territoriali.10
3 Ogni cinque anni i Cantoni verificano e, se necessario, aggiornano il proprio piano di gestione dei rifiuti.
4 I Cantoni trasmettono all’Ufficio federale dell’ambiente (UFAM) il piano di gestione dei rifiuti e le rielaborazioni integrali dello stesso.
9 Introdotta dal n. I dell’O del 23 feb. 2022, in vigore dal 1° apr. 2022 (RU 2022 161).
10 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 23 feb. 2022, in vigore dal 1° apr. 2022 (RU 2022 161).
1 The cantons shall each draw up a waste management plan for their territory. It shall include in particular:
2 The cantons shall work together on their waste management plans, in particular on the matters mentioned in paragraph 1 letters c–f and shall if necessary designate intercantonal planning regions for this purpose.10
3 They shall review their waste management plans every five years and amend them if necessary.
4 The cantons shall submit their waste management plans and the significant revisions thereof to the Federal Office for the Environment (FOEN).
9 Inserted by No I of the O of 23 Feb. 2022, in force since 1 April 2022 (AS 2022 161).
10 Amended by No I of the O of 23 Feb. 2022, in force since 1 April 2022 (AS 2022 161).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.