Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.318.142.1 Ordinanza del 16 dicembre 1985 contro l'inquinamento atmosferico (OIAt)

814.318.142.1 Ordinance of 16 December 1985 on Air Pollution Control (OAPC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Termini di risanamento

1 Il termine normale di risanamento è di 5 anni.

2 Termini più brevi, ma di almeno 30 giorni, sono fissati, se:

a.
il risanamento può essere eseguito senza importanti investimenti;
b.
le emissioni superano il triplo del valore limite stabilito per la limitazione preventiva delle emissioni, o
c.
le immissioni provocate dall’impianto sono eccessive.

3 Termini più lunghi, fino a un massimo di 10 anni, sono fissati se:

a.
le emissioni sono inferiori a una volta e mezzo il valore limite stabilito per la limitazione preventiva delle emissioni o le prescrizioni sulle perdite di calore sensibile non sono rispettate e
b.
sono esclusi i casi secondo il capoverso 2 lettere a e c.

4 Resta salva la decisione di termini di risanamento più brevi secondo l’articolo 32.

9 Vedi anche le disp. fin. e trans. delle mod. del 23 giu. 2004 (RU 2004 3561) e dell’11 giu. 2018 (RU 2018 1687) qui avanti.

Art. 10 Time limits for retrofitting

1 The standard time limit for retrofitting is five years.

2 Shorter time limits, but not less than 30 days, shall be set if:

a.
retrofitting can be carried out without significant investments;
b.
emissions are more than three times the value specified for the preventive limiting of emissions; or
c.
ambient air pollution levels caused by the installation alone are excessive.

3 Longer time limits, up to a maximum of ten years, shall be set if:

a.
emissions are less than one-and-a-half times the value applicable for the preventive limiting of emissions, or the provisions concerning flue gas losses are not complied with; and
b.
neither letter a nor letter c of paragraph 2 is met.

4 The above is without prejudice to the ordering of shorter time limits for retrofitting in accordance with Article 32.

8 See also the Final Provisions of the Amendments of 23 June 2004 and 11 April 2018 at the end of this text.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.