Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.018 Ordinanza del 12 novembre 1997 relativa alla tassa d'incentivazione sui composti organici volatili (OCOV)

814.018 Ordinance of 12 November 1997 on the Incentive Tax on Volatile Organic Compounds (OVOC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Domanda di restituzione

1 La domanda di restituzione della tassa va effettuata su modulo ufficiale e inoltrata:

a.
alle autorità cantonali;
b.
alla Direzione generale delle dogane, se concerne COV esportati.

2 Nella domanda riguardante COV esportati devono figurare:

a.
le quantità di COV dichiarate sui documenti di esportazione, che sono state esportate durante un periodo massimo di dodici mesi;
b.
i rapporti di fabbricazione, campioni nell’imballaggio originale o altri documenti necessari per stabilire le quantità di COV esportati;
c.
su richiesta della Direzione generale delle dogane, altre indicazioni necessarie per il calcolo dell’importo da restituire.

Art. 20 Request for a refund

1 The request for a refund must be made on an official form and be submitted to:

a.
the cantonal authorities;
b.
the Directorate General of Customs, in the case of exported VOCs.

2 In the case of exported VOCs, the request must contain:

a.
the quantity of VOCs exported over a maximum period of twelve months, as declared on the export documents;
b.
reports on manufacture, samples contained in their original packaging, or other documentation required to assess the quantity of VOCs exported;
c.
any further information required for the calculation of the request for a refunded by the Directorate General of Customs.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.