Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

813.112.1 Ordinanza del 18 maggio 2005 sulla buona prassi di laboratorio (OBPL)

813.112.1 Ordinance of 18 May 2005 on Good Laboratory Practice (OGLP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Rapporti con servizi esteri

1 L’UFSP, l’UFAM e Swissmedic, secondo i loro ambiti di competenza (art. 8), rappresentano la Svizzera nelle questioni relative alla BPL nei confronti delle autorità, istituzioni estere e organizzazioni internazionali.

2 L’UFAM assume la funzione di coordinatore nazionale nei confronti dell’OCSE. Esso fa pervenire annualmente all’OCSE e ai suoi Paesi membri un elenco delle aziende dotate di centri di saggio ispezionati e delle verifiche di studio effettuate e informa sui centri di saggio che hanno violato in modo grave i principi di BPL.

Art. 18 Dealings with foreign authorities

1 Depending on the area of competence (Art. 8), the FOPH, the FOEN and Swissmedic shall represent Switzerland on GLP-related issues in dealings with authorities and institutions abroad, and with international organisations.

2 The FOEN shall co-ordinate dealings with the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) at national level. Each year it shall supply the OECD and the OECD member states with a list of inspected establishments with their test facilities and conducted study audits, and notify them of establishments that are guilty of serious non-compliance with GLP Principles.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.