Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

812.214.31 Ordinanza del 10 aprile 2019 concernente l'integrità e la trasparenza nel settore degli agenti terapeutici (OITAT)

812.214.31 Ordinance of 10 April 2019 on Integrity and Transparency in relation to Therapeutic Products (TPITO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Compensi per controprestazioni di uguale valore

1 Sono ammessi come compensi accordati per controprestazioni di uguale valore di specialisti od organizzazioni secondo l’articolo 55 capoverso 2 lettera c LATer i compensi che:

a.
si basano su una convenzione scritta, dalla quale si evince il tipo e l’entità della controprestazione e del compenso; e
b.
sono proporzionati alla controprestazione.

2 Nel quadro di un colloquio specialistico è esclusa dall’obbligo di cui al capoverso 1 lettera a l’assunzione di spese di vitto fino a un massimo di 100 franchi.

3 In particolare, non possono essere compensate le prestazioni che uno specialista o un’organizzazione fornisce:

a.
per sé;
b.
in adempimento di obblighi di legge; o
c.
in cambio di altra rimunerazione.

4 I compensi di cui al capoverso 1 sono ammessi in particolare per:

a.
controprestazioni all’acquisto di medicamenti soggetti a prescrizione, come l’assunzione degli oneri logistici, dei costi o del rischio di immagazzinamento;
b.
attività didattiche, di perizia e consulenza o lo svolgimento di studi scientifici e sperimentazioni cliniche;
c.
rapporti di esperienza pratica pubblicati in media specializzati scientificamente riconosciuti;
d.
partecipazione a comitati di consulenza, workshop o a ricerche di mercato, purché non abbiano un fine pubblicitario.

Art. 7 Compensation for services of equivalent value

1 Compensation for services of equivalent value provided by a professional or organisation in accordance with Article 55 paragraph 2 letter c TPA is compensation that:

a.
is based on a written agreement which sets out the nature and extent of the service and the compensation; and
b.
is commensurate with the service provided.

2 In the context of a specialist discussion, the requirement in paragraph 1 letter a does not apply to the payment of the cost of meals up to a maximum of 100 francs.

3 No compensation shall be due for services that a professional or organisation:

a.
provides for themselves;
b.
provides in fulfilment of statutory obligations; or
c.
is otherwise remunerated for.

4 Compensation under paragraph 1 is in particular permitted for:

a.
costs assumed in connection with the purchase of prescription-only medicinal products, such as the payment of transport costs, storage costs or the assumption of storage risks;
b.
teaching, expert and advisory activities or the conduct of scientific studies and clinical trials;
c.
reports on practical experiences that are published in a scientifically recognised specialist medium;
d.
participation in advisory bodies, workshops or market research projects, provided they have no promotional purpose.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.