812.21 Legge federale del 15 dicembre 2000 sui medicamenti e i dispositivi medici (Legge sugli agenti terapeutici, LATer)
812.21 Federal Act of 15 December 2000 on Medicinal Products and Medical Devices (Therapeutic Products Act, TPA)
Art. 73 Direzione
1 La Direzione è l’organo operativo dell’Istituto. È presieduta da un direttore.
2 La Direzione ha i compiti seguenti:
- a.
- dirige gli affari;
- b.
- emana le decisioni conformemente al regolamento d’organizzazione;
- c.
- elabora le basi decisionali del Consiglio dell’Istituto e lo informa a scadenze regolari; in caso di eventi particolari lo informa senza indugio;
- d.
- rappresenta l’Istituto verso l’esterno;
- e.
- elabora il piano di gestione e il preventivo e li sottopone per approvazione al Consiglio dell’Istituto;
- f.
- decide in merito alla costituzione, alla modifica e allo scioglimento dei rapporti di lavoro del personale dell’Istituto; è fatto salvo l’articolo 72a capoverso 1 lettera h;
- g.
- adempie i compiti che non sono assegnati a un altro organo.
3 Il regolamento d’organizzazione disciplina i dettagli.
Art. 73 Management Board
1 The Management Board is the operative body of the Agency. It is headed by an executive director.
2 The Management Board has the following duties:
- a.
- to conduct business;
- b.
- to issue administrative orders as provided for in the regulations of the organisation;
- c.
- to prepare the basis for the decisions of the Agency Council and report to it regularly and without delay in the event of special incidents;
- d.
- to represent the Agency in contacts with the outside world;
- e.
- to issue the business plan and the budget and submit the same to the Agency Council for approval;
- f.
- to decide on establishment, amendment and termination of the employment relationship of Agency staff; the foregoing is without prejudice to Article 72a paragraph 1 letter h;
- g.
- to carry out the tasks not assigned to any other Agency body.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.