1 Purché un interesse privato preponderante non vi si opponga, i dati possono essere comunicati:
2 Purché nessun interesse privato preponderante vi si opponga, in singoli casi e su richiesta scritta, i dati possono essere comunicati:
3 I dati di interesse generale relativi all’applicazione della presente legge possono essere pubblicati. Le persone interessate non devono poter essere identificate.
4 Negli altri casi è consentito comunicare a terzi:
5 Possono essere comunicati unicamente i dati necessari per lo scopo in questione.
6 Il Consiglio federale disciplina le modalità di comunicazione e l’informazione delle persone interessate.
1 Where no conflicting private interest of overriding importance exists, data may be disclosed to:
2 Where no conflicting private interest of overriding importance exists, data may, in individual cases, following a written request, be disclosed to:
3 Data which is of general interest and relates to the application of this Act may be published. The data subjects must not be identifiable.
4 In other cases, data may be disclosed to third parties as follows:
5 Only the data which is required for the purpose in question may be disclosed.
6 The Federal Council shall regulate the details of the disclosure of data and the notification of the persons concerned.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.