1 Purché nessun interesse privato preponderante vi si opponga, in singoli casi e su richiesta scritta e motivata, i dati possono essere comunicati:
2 Purché nessun interesse privato preponderante vi si opponga, i dati possono essere comunicati:
3 I dati di interesse generale relativi all’applicazione della presente legge possono essere pubblicati. Le persone interessate non devono poter essere identificate.
4 Negli altri casi è consentito comunicare a terzi:
5 Possono essere comunicati unicamente i dati necessari per lo scopo in questione.
6 Il Consiglio federale disciplina le modalità di comunicazione e l’informazione delle persone interessate.
1 Where no overriding and conflicting private interest exists, data may, in individual cases and following a written, justified request, be provided to:
2 Where no overriding and conflicting private interest exists, data may be provided to:
3 Data which is of general interest and relates to the application of this Act may be published. The individuals concerned must not be identifiable.
4 In other cases, data may be provided to third parties as follows:
5 Only data necessary for the intended purpose may be provided.
6 The Federal Council shall regulate the details of the provision of data and the information that shall be given to the individuals concerned.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.