Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

810.21 Legge federale dell' 8 ottobre 2004 sul trapianto di organi, tessuti e cellule (Legge sui trapianti)

810.21 Federal Act of 8 October 2004 on the Transplantation of Organs, Tissues and Cells (Transplantation Act)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 43 Obbligo d’autorizzazione

1 Chi intende effettuare sull’essere umano trapianti di organi, tessuti o cellule di origine animale oppure di espianti standardizzati fabbricati con essi necessita dell’autorizzazione dell’UFSP.

2 L’autorizzazione per una sperimentazione clinica è rilasciata se:

a.
si può escludere con grande probabilità un rischio di infezione per la popolazione;
b.
ci si può attendere un’utilità terapeutica;
c.
sono soddisfatti i requisiti tecnici e gestionali;
d.
vi è un adeguato sistema di garanzia della qualità.

3 L’autorizzazione per un trattamento standard è rilasciata se:

a.
si può escludere un rischio di infezione per la popolazione;
b.
l’utilità terapeutica è provata;
c.
sono soddisfatte le condizioni del capoverso 2 lettere c e d.

Art. 43 Mandatory authorisation

1 Any person who wishes to transplant organs, tissues or cells of animal origin or transplant products obtained therefrom into humans shall require authorisation from the FOPH.

2 Authorisation shall be granted for a clinical trial if:

a.
a risk of infection for the population can be excluded with a high degree of probability;
b.
a therapeutic benefit can be expected;
c.
the necessary technical and operative requirements have been fulfilled;
d.
a suitable quality assurance system is in place.

3 Authorisation shall be granted for standard treatment if:

a.
a risk of infection for the population can be excluded;
b.
a therapeutic benefit has been demonstrated;
c.
the requirements stipulated in paragraph 2 letters c and d have been fulfilled.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.