1 Le registrazioni di cui all’articolo 34 e tutti i documenti rilevanti devono essere conservati per 20 anni.
2 Nei casi in cui l’attività cessa prima dello scadere di questo termine, tutta la documentazione deve essere conservata in modo sicuro o, se non è possibile conservarla, consegnata all’UFSP.
1 The records specified in Article 34 and all important documents shall be kept for 20 years.
2 If the business activity ends before this period expires, the complete documentation shall be stored safely or, if this is not possible, handed over to the FOPH.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.