Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 78 Poste e telecomunicazioni
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 78 Post and telecommunications

780.11 Ordinanza del 15 novembre 2017 sulla sorveglianza della corrispondenza postale e del traffico delle telecomunicazioni (OSCPT)

780.11 Ordinance of 15 November 2017 on the Surveillance of Post and Telecommunications (SPTO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 37 Tipo di informazione IR_7_IP: identificazione dell’utenza in caso di indirizzi IP assegnati univocamente

1 Il tipo di informazione IR_7_IP comprende le seguenti indicazioni sull’utente identificato al quale, nel momento in questione, era univocamente assegnato un indirizzo IP:

a.
se disponibile, l’identificativo univoco dell’utente (p. es. nome utente);
b.
l’identificativo univoco (p. es. nome utente, MSISDN, identificativo DSL) del servizio di accesso alla rete;
c.
l’identificativo univoco che designa il fornitore del servizio di accesso alla rete (p. es. il numero FST).

2 La domanda di informazioni contiene le seguenti indicazioni:

a.
l’indirizzo IP;
b.
il momento a cui si riferisce, con data e ora.

Art. 37 Information Request Type IR_7_IP: Identification of the users in the case of uniquely assigned IP addresses

1 Information Request Type IR_7_IP comprises the following information about the identified subscriber if this person was assigned a unique IP address at the time in question:

a.
if available, the unique subscriber identifier (e.g. user name);
b.
the unique service identifier (e.g. user name, MSISDN, DSL identifier) of the network access service;
c.
the unique identifier that designates the provider of the network access service (e.g. TSP number).

2 The request for information shall contain the following information:

a.
the IP address;
b.
the date and time.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.